Alex | ησαν δε παρ ημιν επτα αδελφοι και ο πρωτος γημασ ετελευτησεν και μη εχων σπερμα αφηκεν την γυναικα αυτου τω αδελφω αυτου
|
ASV | Now there were with us seven brethren: and the first married and deceased, and having no seed left his wife unto his brother;
|
BE | Now there were among us seven brothers; and the first was married and at his death, having no seed, gave his wife to his brother;
|
Byz | ησαν δε παρ ημιν επτα αδελφοι και ο πρωτος γαμησασ ετελευτησεν και μη εχων σπερμα αφηκεν την γυναικα αυτου τω αδελφω αυτου
|
Darby | Now there were with us seven brethren; and the first having married died, and not having seed, left his wife to his brother.
|
ELB05 | Es waren aber bei uns sieben Brüder. Und der erste verheiratete sich und starb; und weil er keinen Samen hatte, hinterließ er sein Weib seinem Bruder.
|
LSG | Or, il y avait parmi nous sept frères. Le premier se maria, et mourut; et, comme il n'avait pas d'enfants, il laissa sa femme à son frère.
|
Pesh | ܐܝܬ ܗܘܘ ܕܝܢ ܠܘܬܢ ܐܚܐ ܫܒܥܐ ܩܕܡܝܐ ܫܩܠ ܐܢܬܬܐ ܘܡܝܬ ܘܕܠܝܬ ܗܘܐ ܠܗ ܒܢܝܐ ܫܒܩܗ ܐܢܬܬܗ ܠܐܚܘܗܝ ܀
|
Sch | Nun waren bei uns sieben Brüder. Der erste heiratete und starb; und weil er keine Nachkommen hatte, hinterließ er seine Frau seinem Bruder.
|
Web | Now there were with us seven brothers: and the first, when he had married a wife, deceased; and having no issue, left his wife to his brother.
|
Weym | Now we had among us seven brothers. The eldest of them married, but died childless, leaving his wife to his brother.
|